Информацию хорошая, но автор вместо слова "прИдавать" пишет "прЕдавать". По-моему, ПРЕДАТЕЛЬСТВО здесь ни причём.
Новый коментарий
|
Ответить
Гость . Нугзар П. | 18.03.17 - 22:55
Нугзар - это само имя, а окончание "и" в данном случае означает единственное число, и то что это существительное, в этом случае- имя собственное. В грузинском подавляющее большинство существительных оканчиваются на "и" . У грузин есть такой прикол -"хочешь научиться говорить по грузински - тогда к русcким словам надо добавлять "и" ". Типа того- что ; стол - столи, кран - крани, бант - банти, пистолет- пистолети. Это конечно шутка, но слова позаимствованые из русского языка на самом деле так и выглядят, так - что Нугзари - это по грузински, а по русски будет Нугзар.
Новый коментарий
|
Ответить
Гость | 11.07.14 - 15:47
В Грузии и соседних республиках во времена существования Советского Союза имя Нугзари присваивали мальчикам с рождения и называли их так как в детстве и юности, так и в более старшем возрасте. Но, по неписанному правилу, в некоторых случаях у взрослых мужчин последняя буква "и" убиралась как в произношении, так и в написании даже в документах. Тем самым придавалось этому имени более мужественное значение особенно в русскоязычной республике (РСФСР). Хотя многие и не предавали этому никакого значения, как не предают и сейчас. Но, в принципе, это одно и то же имя.
Комментарии: (3)