Смотрю у кого-то глубокие познания в сфере толкования имён...Многие ли вы источники прочитали, чтобы утверждать, что данный комментарий - неправда??? Много, очень много и на разных языках.
Новый коментарий
|
Ответить
Гость | 16.03.23 - 21:46
Это неверное толкование. "Фарах" переводится с арабского "приносящая радость", а не "радостная". Автор данного толкования мог бы и не писать о нем ничего, если не разбирается. неправда. Фарах - просто радость. Ничего она не приносит.
Комментарии: (2)
Много, очень много и на разных языках.
неправда. Фарах - просто радость. Ничего она не приносит.