Др.-греческое имя (Πηνελόπη) [Пинелопи] в переносном значении означает - "верная жена", образовано от (πηνέλοψ) [pinélops] - "чирок (род уток, которые отличаются тем, что состоявшаяся пара сохраняет верность друг другу до того момента пока самка не приступит к насиживанию)". Английская форма - Penelope.
Пенелопой звали верную жену хитроумного скитальца по миру Одиссея, царя острова Итака. Двадцать лет ожидала Пенелопа возвращения исчезнувшего мужа. Год за годом ей досаждали люди, желавшие, чтобы она вступила с кем-либо из них во второй брак.
Пенелопа схитрила, она пообещала сделать выбор после того, как закончит ткать покрывало для своего старого свекра, Лаэрта. Женихи доверчиво ждали. Пенелопа была искусная ткачиха. Но каждую ночь она распускала все, что успевала изготовить за день. А когда, наконец, ее хитрость была раскрыта и она оказалась перед необходимостью немедленного выбора будущего супруга из числа осаждающих ее женихов, то ту вернулся Одиссей и жестокой схватке перебил всех соискателей руки своей жены.
Комментарии: (23)
Пенелопе португальское "верная жена".
Тогда лучше Пенелопа Александровна - всё из греческого.
Смеются только дураки, вроде моих бывших одноклассников. Эти дурни ржали, когда мы проходили по программе "Одиссею" Гомера. Мальчишки всегда отстают в развитии от девочек.
А я раньше, чем мифологию, прочитала "Приключения Алисы" Булычёва, поэтому сначала у меня Пенелопа с планетой ассоциировалось.
Чего никто не смеётся?